恭喜發財!

d0140353_0122181.jpg






縁起物の大吉財。「財」と「菜」がchoiと同じ発音から名付けられてる。
春節前に街市(市場)で「大吉大利」の赤い熨斗に包まれて縁起ものお野菜が
売っていました。
d0140353_185817.jpg

ネギ=聡明、芹=努力、にんじん=金幣、レタス=生財などなど、
と縁起のいい意味が込められてる。食べ物と縁起言葉をかけるのは日本と同じよね。

ローカルのおばちゃんが育てた大根が売っていたので、買ってsavoryの年糕、
蘿蔔糕(大根もち)を作った(ちなみにココナッツ風味などの甘い年糕もある)。
d0140353_0131790.jpg

香港では手作り「年糕」(=年々高く、という意味)をお年始として
ご近所に配る習慣がある。出来上がったら福太郎くんちへもお裾分けしよう。

我家の蘿蔔糕、せっかくなので市販のものよりも具だくさん。
縁起をかつぎ金幣のにんじんもスペシャル出場(普通は入れないと思うけど)。
d0140353_0134085.jpg

冷まして、厚めに切って、カリッと焼いて、はいどうぞ。
d0140353_11245247.jpg


富貴菊。こちらは旧正用に台湾からやってきた。
d0140353_0135822.jpg


春節了!大家新年快樂!  

身体健康!  萬事如意!  年年有余!  

金玉萬堂!  永遠美若!  恭喜發財!
[PR]
by signaleight | 2008-02-07 00:11 | occasion


<< Bahce すっきやねん >>